Since we’ve been talking words this week:
I was in Spain the week they taught touch typing of numbers. No kidding. I never learned.
I do not know where the hell I was when certain words were explained, but I have always screwed them up. I have to constantly look up the meanings. Here are just a few:
emigrate: to LEAVE one’s country.
immigrate: to ARRIVE in another country.
Lie, lay, laid, etc. I don’t even want to go into those.
mantel vs, mantle – A mantel is a surround for a fireplace. A mantle is a coat or a cloak or a wrapping of some kind.
blond vs. blonde – These words come from the French, where blond is masculine and blonde is feminine. The British spelling is still masculine and feminine, but American usage is predominantly blond. I still have to remember to change it, though. (Nope, not British, but I oddly spell a lot of things as if I were.)
whiskey vs. whisky – This word is just fraught with controversy. Whiskey is the American spelling and refers to spirits made in America. Scottish whisky, produced in Scotland, is the whisky spelling. However, being an American writing an American book – even though it features Scottish spirits – will get you dinged by a copy editor if you spell it whisky. Therefore, all my books feature the whiskey spelling. Confusing, no?
How about you? Any words throw you off?